[বেক্কা জাপানিজ শিক্ষা কোর্স ] ২০২৩ স্বতন্ত্র শিক্ষামূলক কার্যক্রম (৬): একটি স্পিক ( বক্তৃতা ) প্রতিযোগিতা অনুষ্ঠিত হয়েছিল।

掲載日:2024年02月08日

বৃহস্পতিবার ,১৪ ই ডিসেম্বর ,বেক্কা জাপানিজ শিক্ষা প্রোগ্রাম Bunkyo Campus এর কক্ষ C406 - এ একটি বক্তৃতা প্রতিযোগিতার আয়োজন করে। এই বক্তৃতা প্রতিযোগিতা সাধারণত ডিসেম্বরে অনুষ্ঠিত হয়, বেক্কা জাপানিজ শিক্ষা কোর্সে বছরের জাপানি ভাষা অধ্যয়নের ফলাফল উপস্থাপন করার সুযোগ হিসেবে। ৬ টি ক্লাস থেকে ১২ জন প্রতিযোগী ছিল। এবং প্রতিটি ক্লাসে 'কথোপকথন ' ক্লাসের দায়িত্বে থাকা শিক্ষকরা উৎসাহের সাথে আমাদের নির্দেশনা দিয়েছিলেন। বিচারক হিসেবে সেমিনারের দায়িত্বে ছিলেন ফ্যাকাল্টি সদস্য ,এবং তারা আমাদের বক্তৃতায় গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলিতে ফোকাস করতেন। যেমন ,বিষয়বস্তু এবং উপস্থাপনার পদ্ধতি। শুধু ছাত্ররা নয়, বিশেষ কোর্সের শিক্ষক , কর্মচারী এবং স্নাতক যারা আমাদের বক্তৃতা উপভোগ করতে ছুটে এসেছিল এবং করতালির মাধ্যমে আমাদের অভিনন্দন জানিয়েছেন।

Grand Prize

画像
Name
Country
THAPANA PANIDA (Thailand)
รางวัลชนะเลิศยอดเยี่ยม : นางสาวพนิดา ถาปะนา (ประเทศไทย)
Title "Why don't you break out of your shell and discover who you really are?"
ก้าวออกจากเปลือกแล้วตามหาตัวตนที่แท้จริงกันไหม ?
Contents I talked about how I have never had my dreams come true since I was a child, but now that I am studying in Japan, I have been fulfilling my dreams for the first time and also found a new dream.

ตั้งแต่เด็กจนโตความฝันของฉันไม่เคยเป็นจริงเลยสักครั้ง จนตอนนี้ฉันได้มา แลกเปลี่ยนที่ประเทศญี่ปุ่น ทำให้ความฝันของฉันนั้นเป็นจริงเป็นครั้งแรกและการมาเรียนในครั้งนี้ ทำให้ฉันได้ค้นพบความฝันใหม่
Learning
points
When doing something for the people around you, remember to do it for yourself. That is nothing bad. You will surely find the answer to why you are here and alive.

เมื่อเราทำอะไรเพื่อคนรอบข้างแล้ว อย่าลืมที่จะทำเพื่อตัวเองด้วย ลองทำอะไรบางอย่างเพื่อตัวเองสักครั้ง สิ่งนั้นไม่ใช่สิ่งที่ไม่ดี แต่จะทำให้เราได้ค้นพบตัวเราเองและได้ค้นพบความหมายของการมีชีวิตอยู่
Comments Composing a story, telling it, and having the audience understand it were difficult for me. In practice, I devoted all my energy so that I would not regret it later. I appreciate all my teachers and friends who always encouraged me. I am very honored to have participated in this speech contest.

ฉันดีใจที่ได้เข้าร่วมกิจกรรมนี้ การบอกเล่าเรื่องราวของตนเองให้คนอื่นเข้าใจนั้นเป็นเรื่องยากสำหรับฉัน ตั้งแต่ตอนซ้อมฉันจึงคิดว่าทำให้เต็มที่ที่สุดเพื่อที่จะได้ไม่เสียใจในภายหลัง ขอขอบคุณอาจารย์และเพื่อนๆทุกคนที่คอยให้กำลังใจเสมอมา ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้เข้าร่วมกิจกรรมประกวดสุนทรพจน์ในครั้งนี้

Award of Excellence

画像
Name
Country
TONCHAROEN RAWISSARA (Thailand)
รางวัลความเป็นเลิศ : รวิสรา ตันเจริญ (ไทย)
Title "The One Piece You Gave Me"
"ชิ้นส่วนที่คุณให้ฉัน"
Contents I talked about how my life is somewhat like a "jigsaw puzzle" that I am gradually coming to understand through my various experiences. I have no idea what picture my life will be like yet, but I talked about how I want to be a person who can give a nice piece of myself to someone else while continuing my journey toward finding my "self".
 
ฉันกล่าวถึงว่าชีวิตของฉันเหมือน "จิ๊กซอว์" จิ๊กซอว์แต่ละชิ้นก็เปรียบเสมือนประสบการณ์ต่างๆ เราจะเข้าใจและเห็นภาพว่าชีวิตของเราจะไปในทิศทางใดมากขึ้น จากการได้เจอผู้คนและเหตุการณ์ต่างๆ ถึงแม้ตอนนี้ฉันจะไม่รู้ว่าภาพชีวิตของฉันจะเป็นอย่างไรเมื่อชิ้นส่วนของจิ๊กซอว์ทั้งหมดต่อกันจนครบ แต่ฉันก็ปรารถนาที่จะเป็นคนที่ต่อสู้เดินทางค้นหาตัวเองและอยากจะเป็นคนที่สามารถให้ชิ้นส่วนที่สวยงามแก่ผู้อื่นได้
Learning
points
I studied to pronounce Japanese words correctly. While practicing, teachers gave me lots of tips to correct the words I pronounced incorrectly. I also learned that as an effective communicator, timing, emphasis on important words, and tone of voice are just as important as pronunciation when communicating a message to the audience. I truly felt that I had come a long way after participating in this speech contest.

ฉันเรียนรู้ที่จะออกเสียงภาษาญี่ปุ่นได้อย่างถูกต้อง ในระหว่างการฝึกซ้อม อาจารย์คอยให้คำแนะนำเพื่อแก้ไขคำที่ออกเสียงผิด นอกจากนี้ฉันยังได้เรียนรู้ว่าการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพจะต้องคำนึงถึง การเว้นวรรค การเน้นคำสำคัญ และน้ำเสียงด้วย
Comments I learned more about my friends by listening to their speeches. Furthermore, I was very moved when I saw my friends and teachers cheering me on during my speech. It was a good memory for me before I graduate from the Bekka.

การได้ฟังสุนทรพจน์ของเพื่อนๆช่วยให้ฉันได้รู้จักพวกเขามากขึ้น นอกจากนี้การที่ได้เห็นเพื่อนๆและครูเชียร์ให้กำลังใจขณะที่ฉันพูดสุนทรพจน์ ทำให้ฉันรู้สึกประทับใจและกลายเป็นความทรงจำที่ดีก่อนที่จะจบการศึกษา

■ The Jury's Special Award

画像
Name
Country
IRVAN YUSUF (Indonesia)
Title "Why am I studying Japanese? "

"Mengapa saya belajar bahasa Jepang?"
Contents I talked about how I became a successful professional gamer in my home country, but decided to study in Japan because I wanted to work in a job using Japanese in the future.

Saya berbicara tentang bagaimana saya sukses sebagai gamer profesional di negara asal saya, tetapi saya ingin melakukan pekerjaan yang menggunakan bahasa Jepang di masa depan, sehingga saya memutuskan untuk memulai belajar bahasa jepang di Jepang.
Learning
points
I became more confident by participating in the speech contest. It was a very good experience.

Saya mendapatkan kepercayaan diri dengan berpartisipasi dalam kompetisi pidato. Itu adalah pengalaman yang sangat bagus.
Comments If the content of my speech had been better, I might have been able to win. The most important thing I learned was that I gained confidence by using Japanese in front of people. I am happy to have won a prize and to have received numerous positive comments. I was very nervous at first, but afterwards I was very satisfied with my performance.

Jika isi pidato saya lebih baik, saya mungkin bisa menang sebagai juara. Hal berharga yang saya pelajari adalah saya mendapatkan kepercayaan diri dengan menggunakan bahasa Jepang di depan orang banyak. Saya senang bisa memenangkan hadiah dan mendapat banyak komentar hangat, pada awalnya saya sangat gugup, namun setelah selesai, saya sangat puas dengan apa yang telah saya lakukan.

■ The Jury's Special Award

画像
Name
Country
TAIYEBA JANNATUL FERDOUSE (Bangladesh)
তাইয়্যেবা জান্নাতুল ফিরদৌস ( বাংলাদেশ )
Title "Studying during the COVID-19 pandemic"
``করোনাভাইরাস সময়কালে অধ্যয়ন করা''
Contents I talked about the impact of the COVID-19 pandemic on the students, discussing the online classes and the positive effects they have had.
আমরা শিক্ষার্থীদের উপর করোনভাইরাস প্রাদুর্ভাবের প্রভাব সম্পর্কে কথা বলেছি, অনলাইন ক্লাসগুলি কেমন এবং কী ভালো জিনিস তাদের নিয়ে এসেছে।
Learning
points
I learned that we must and can continue to study no matter what happens.
যাই ঘটুক না কেন, আপনাকে অবশ্যই পড়াশোনা চালিয়ে যেতে হবে। আমি শিখেছি যে যাই ঘটুক না কেন, আপনি পড়াশোনা চালিয়ে যেতে পারেন।
Comments I had been very worried about my speech because I did not know if I could do it in front of the audience. But the teachers encouraged me and said, "TAIYEBA, you can do it. Please go for it." I also felt nervous on the day of my speech, but I made it. I am very happy.
আমি আমার বক্তৃতা নিয়ে খুব চিন্তিত ছিলাম। সবার সামনে দাঁড়াতে পারব কিনা জানতাম না। কিন্তু আমার শিক্ষকরা আমাকে উৎসাহ দিয়ে বললেন, ''তুমি এটা করতে পার, তাইয়েভা। অনুগ্রহ করে তোমার সেরাটা করো।'' বক্তৃতার দিন নিয়ে চিন্তিত ছিলাম, কিন্তু পেরেছি। তাই আমি খুব খুশি।

Presenters and moderators

画像

Front row from left,
ZEFANYA GABRIELLA (Indonesia)
TAIYEBA JANNATUL FERDOUSE (Bangladesh),
SONGNOK PREEYANUCH (Thailand),
ERDENEKHUU KHISHIGBUYAN (Mongol)
TONCHAROEN RAWISSARA (Thailand)
THAPANA PANIDA (Thailand),
DO MINH ANH (Vietnam),
CHAW MYAT HAY THI (Myanmar)

Back row from left
PHILAVASTVANID USUALWON (Thailand)
SIDHARTA FIRMANSYAH RASID (Indonesia)
SU YANG (China)
CHEN SHU HONG (China)
FU GUANWEN (China)
IRVAN YUSUF (Indonesia)
DEMBEREL TSELMEG (Mongol)
PENG CHENG-HAO (China).

Contact information
International Affairs Division, Bekka Office(BUNKYO CAMPUS)
TEL 03-3947-8079 FAX 03-3947-8017
bekka@ofc.takushoku-u.ac.jp
Intensive Japanese Language Program Home Page